Ecclésiaste 12.14 NFC
14. En effet, Dieu demandera des comptes pour toutes les actions, même cachées, qu'elles soient bonnes ou mauvaises.Ecclesiaste 12.14 PDV
14. En effet, Dieu jugera tout ce que nous avons fait, même nos actions cachées, bonnes ou mauvaises.Ecclesiaste 12.14 NBS
14. Car Dieu fera venir toute œuvre en jugement,
pour tout ce qui est caché
— que ce soit bien ou mal. Ecclesiaste 12.14 BFC
14. En effet, Dieu demandera des comptes pour toutes nos actions, même cachées, qu'elles soient bonnes ou mauvaises. Ecclesiaste 12.14 Colombe
14. Car Dieu fera passer toute œuvre en jugement, au sujet de tout ce qui est caché, soit bien, soit mal.Ecclesiaste 12.14 TOB
14. Dieu fera venir toute œuvre en jugement
sur tout ce qu’elle recèle de bon ou de mauvais.Ecclésiaste 12.14 SEG
14. (12:16) Car Dieu amènera toute oeuvre en jugement, au sujet de tout ce qui est caché, soit bien, soit mal.Ecclésiaste 12.14 KJB
14. For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil.Ecclésiaste 12.14 RVR
14. Porque Dios traerá toda obra á juicio, el cual se hará sobre toda cosa oculta, buena ó mala.
Lecture suivie
1 Corinthiens 7.1-16 NFC
1. Passons maintenant aux sujets dont vous m'avez parlé dans votre lettre. Vous dites qu'il est bon pour un homme de ne pas se marier.
2. Cependant, à cause des risques de débauche, il vaut mieux que chaque homme ait sa femme et que chaque femme ait son mari.
3. Que le mari remplisse son devoir d'époux envers sa femme et que la femme fasse de même envers son mari.
4. La femme ne peut pas faire ce qu'elle veut de son propre corps : son corps est à son mari ; de même, le mari ne peut pas faire ce qu'il veut de son propre corps : son corps est à sa femme.
5. Ne vous refusez pas l'un à l'autre, à moins que, d'un commun accord, vous n'agissiez ainsi momentanément pour prendre le temps de prier ; mais ensuite, reprenez votre vie conjugale, sinon vous risqueriez de ne plus vous maîtriser et de céder aux tentations de Satan.
6. Ce que je vous dis là n'est pas un ordre, mais une concession.
7. En réalité, je préférerais que tout le monde soit comme moi ; mais chacun a le don particulier que Dieu lui a accordé, l'un ce don-ci, l'autre ce don-là.
8. Voici ce que je déclare aux célibataires et aux veuves : il serait bon pour vous que vous continuiez à vivre seuls, comme moi.
9. Mais si vous ne parvenez pas à vous maîtriser, mariez-vous : il vaut mieux se marier que de brûler de désir.
10. À ceux qui sont mariés, je donne cet ordre, qui ne vient pas de moi, mais du Seigneur : que la femme ne se sépare pas de son mari ;
11. au cas où elle en serait séparée, qu'elle ne se remarie pas, ou bien qu'elle se réconcilie avec son mari ; et qu'un mari ne renvoie pas sa femme.
12. Aux autres, voici ce que je dis (moi-même, et non le Seigneur) : si un mari chrétien a une femme non-croyante et qu'elle soit d'accord de continuer à vivre avec lui, qu'il ne la renvoie pas ;
13. de même, si une femme chrétienne a un mari non-croyant et qu'il soit d'accord de continuer à vivre avec elle, qu'elle ne le renvoie pas.
14. En effet, le mari non-croyant est proche de Dieu à cause de son union avec sa femme ; de même, la femme non-croyante est proche de Dieu à cause de son union avec son mari chrétien. Autrement, vos enfants seraient considérés comme impurs, alors que, en réalité, ils sont proches de Dieu.
15. Cependant, si celui qui n'est pas croyant veut se séparer de son conjoint chrétien, qu'on le laisse agir ainsi. Dans un tel cas le conjoint chrétien, que ce soit l'époux ou l'épouse, est libre, car Dieu vous a appelés à vivre en paix.
16. Comment savoir, toi, femme chrétienne, si tu sauveras ton mari ? Ou comment savoir, toi, mari chrétien, si tu sauveras ta femme ?1 Corinthiens 7.1-16 PDV
1. Maintenant, je réponds à ce que vous m'avez écrit. Pour un homme, c'est une bonne chose de ne pas avoir de femme.
2. Pourtant, pour éviter une vie immorale, chaque homme doit avoir sa femme, chaque femme doit avoir son mari.
3. L'homme doit faire son devoir de mari envers sa femme, et la femme doit faire son devoir de femme envers son mari.
4. La femme ne peut pas faire ce qu'elle veut de son corps : son corps est à son mari. Le mari ne peut pas faire ce qu'il veut de son corps : son corps est à sa femme.
5. Ne refusez pas de vous unir l'un à l'autre. Mais il y a une exception : si vous voulez mieux prier, mettez-vous d'accord tous les deux pour agir ainsi pendant peu de temps. Ensuite, retournez ensemble, sinon, vous risquez de ne plus être maîtres de votre corps, et Satan peut en profiter pour vous tenter.
6. Ce que je dis là, ce n'est pas un ordre, mais une possibilité que je vous accorde.
7. J'aimerais mieux que tout le monde soit comme moi, mais chacun reçoit de Dieu un don particulier : l'un celui-ci, l'autre celui-là.
8. Pourtant, à ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, je dis : si vous restez comme moi, c'est une bonne chose pour vous.
9. Mais si vous ne pouvez pas être maîtres de votre corps, mariez-vous ! Il vaut mieux se marier que brûler de désir.
10. À ceux qui sont mariés, voici ce que je commande, ou plutôt, ce n'est pas moi, c'est le Seigneur : le mari ne doit pas renvoyer sa femme, et la femme ne doit pas quitter son mari. Si elle est séparée de son mari, qu'elle reste seule, ou alors qu'elle fasse la paix avec lui.
12. Aux autres, voici ce que je dis, et cette fois, c'est moi qui le dis, et non le Seigneur : si un chrétien a une femme qui n'est pas chrétienne, et si cette femme veut continuer à vivre avec lui, il ne doit pas la renvoyer.
13. Si une chrétienne a un mari qui n'est pas chrétien, et si celui-ci veut continuer à vivre avec elle, elle ne doit pas renvoyer son mari.
14. En effet, le mari qui n'est pas chrétien est proche de Dieu, parce qu'il est uni à sa femme. La femme qui n'est pas chrétienne est proche de Dieu, parce qu'elle est unie à son mari. Sinon, vos enfants seraient comme des enfants séparés de Dieu, mais en réalité, ils sont proches de Dieu.
15. Pourtant, si celui qui n'est pas chrétien veut partir, il peut le faire. Dans ce cas, celui qui est chrétien, le mari ou la femme, n'est plus lié à l'autre, car Dieu vous appelle à vivre dans la paix.
16. Toi qui es chrétienne, est-ce que tu es sûre de sauver ton mari ? Et toi qui es chrétien, est-ce que tu es sûr de sauver ta femme ? 1 Corinthiens 7.1-16 NBS
1. Pour ce qui concerne ce que vous avez écrit, il est bien pour l'homme de ne pas toucher de femme.
2. Toutefois, à cause des risques d'inconduite sexuelle, que chacun ait sa femme, que chacune ait son mari.
3. Que le mari rende à sa femme ce qu'il lui doit ; de même la femme à son mari.
4. Ce n'est pas la femme qui a autorité sur son propre corps, c'est son mari ; de même, ce n'est pas le mari qui a autorité sur son propre corps, c'est sa femme.
5. Ne vous privez pas l'un de l'autre, sinon pour un temps et d'un commun accord, afin de vous consacrer à la prière ; puis reprenez votre vie conjugale, de peur que le Satan vous mette à l'épreuve, parce que vous ne sauriez pas vous maîtriser.
6. Je dis cela comme une concession, non comme un ordre.
7. Je voudrais bien que tous soient comme moi ; mais chacun tient de Dieu un don particulier de la grâce, l'un d'une manière, l'autre d'une autre.
8. A ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, je dis qu'il est bien pour eux de demeurer comme moi.
9. Mais s'ils ne peuvent pas se maîtriser, qu'ils se marient ; car il vaut mieux se marier que de brûler.
10. A ceux qui sont mariés, j'adresse — non pas moi, mais le Seigneur — cette injonction : que la femme ne se sépare pas de son mari ;
11. si elle s'est séparée, qu'elle demeure sans mari ou qu'elle se réconcilie avec son mari ; et que le mari n'abandonne pas sa femme.
12. Aux autres, je dis — non pas le Seigneur, mais moi : si un frère a une femme non croyante, et qu'elle consente à habiter avec lui, qu'il ne l'abandonne pas ;
13. si une femme a un mari non croyant, et qu'il consente à habiter avec elle, qu'elle n'abandonne pas son mari.
14. Car le mari non croyant est consacré par la femme, et la femme non croyante est consacrée par le frère ; autrement, vos enfants seraient impurs ; or ils sont saints.
15. Mais si le non-croyant veut se séparer, qu'il se sépare ; le frère ou la sœur n'est pas esclave en pareil cas. C'est dans la paix que Dieu vous a appelés.
16. En effet, comment savoir, femme, si tu sauveras ton mari ? Ou bien comment savoir, mari, si tu sauveras ta femme ? 1 Corinthiens 7.1-16 BFC
1. Passons maintenant aux sujets dont vous m'avez parlé dans votre lettre. Il est bon pour un homme de ne pas se marier.
2. Cependant, en raison de l'immoralité si répandue, il vaut mieux que chaque homme ait sa femme et que chaque femme ait son mari.
3. Le mari doit remplir son devoir d'époux envers sa femme et la femme, de même, doit remplir son devoir d'épouse envers son mari.
4. La femme ne peut pas faire ce qu'elle veut de son propre corps : son corps est à son mari ; de même, le mari ne peut pas faire ce qu'il veut de son propre corps : son corps est à sa femme.
5. Ne vous refusez pas l'un à l'autre, à moins que, d'un commun accord, vous n'agissiez ainsi momentanément pour vous consacrer à la prière ; mais ensuite, reprenez une vie conjugale normale, sinon vous risqueriez de ne plus pouvoir vous maîtriser et de céder aux tentations de Satan.
6. Ce que je vous dis là n'est pas un ordre, mais une concession.
7. En réalité, je préférerais que tout le monde soit célibataire comme moi ; mais chacun a le don particulier que Dieu lui a accordé, l'un ce don-ci, l'autre ce don-là.
8. Voici ce que je déclare aux célibataires et aux veuves : il serait bon pour vous que vous continuiez à vivre seuls, comme moi.
9. Mais si vous ne pouvez pas vous maîtriser, mariez-vous : il vaut mieux se marier que de brûler de désir.
10. A ceux qui sont mariés, je donne cet ordre (qui ne vient pas de moi, mais du Seigneur) : la femme ne doit pas se séparer de son mari,
11. — au cas où elle en serait séparée, qu'elle ne se remarie pas, ou bien qu'elle se réconcilie avec son mari — et un mari ne doit pas renvoyer sa femme.
12. Aux autres, voici ce que je dis (moi-même, et non le Seigneur) : si un mari chrétien a une femme non croyante et qu'elle soit d'accord de continuer à vivre avec lui, il ne doit pas la renvoyer ;
13. de même, si une femme chrétienne a un mari non croyant et qu'il soit d'accord de continuer à vivre avec elle, elle ne doit pas le renvoyer.
14. En effet, le mari non croyant est proche de Dieu à cause de son union avec sa femme ; de même, la femme non croyante est proche de Dieu à cause de son union avec son mari chrétien. Autrement, vos enfants seraient considérés comme impurs, alors que, en réalité, ils sont proches de Dieu.
15. Cependant, si celui qui n'est pas croyant veut se séparer de son conjoint chrétien, qu'on le laisse agir ainsi. Dans un tel cas le conjoint chrétien, que ce soit l'époux ou l'épouse, est libre, car Dieu vous a appelés à vivre en paix.
16. Comment pourrais-tu être sûre, toi, femme chrétienne, que tu sauveras ton mari ? Ou comment pourrais-tu être sûr, toi, mari chrétien, que tu sauveras ta femme ? 1 Corinthiens 7.1-16 Colombe
1. (Passons) à ce que vous m'avez écrit. Il est bon pour l'homme de ne pas toucher de femme.
2. Toutefois, à cause des occasions d'inconduite, que chacun ait sa femme, et que chaque femme ait son mari.
3. Que le mari rende à sa femme ce qu'il lui doit, et de même la femme à son mari.
4. La femme n'a pas autorité sur son propre corps, mais c'est le mari ; et, pareillement, le mari n'a pas autorité sur son propre corps, mais c'est la femme.
5. Ne vous privez pas l'un de l'autre, si ce n'est momentanément d'un commun accord, afin d'avoir du temps pour la prière ; puis retournez ensemble, de peur que Satan ne vous tente par votre incontinence.
6. Je dis cela comme une concession, non comme un ordre.
7. Je voudrais que tous les hommes soient comme moi ; mais chacun tient de Dieu un don particulier, l'un d'une manière, l'autre d'une autre.
8. A ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, je dis qu'il leur est bon de rester comme moi.
9. Mais s'ils manquent de continence, qu'ils se marient ; car il vaut mieux se marier que de brûler.
10. A ceux qui sont mariés, j'ordonne — non pas moi, mais le Seigneur — que la femme ne se sépare pas de son mari ;
11. si elle est séparée, qu'elle demeure sans se marier ou qu'elle se réconcilie avec son mari, et que le mari ne répudie pas sa femme.
12. Aux autres, ce n'est pas le Seigneur, c'est moi qui dis : Si un frère a une femme non-croyante, et qu'elle consente à habiter avec lui, qu'il ne la répudie pas ;
13. et si une femme a un mari non-croyant, et qu'il consente à habiter avec elle, qu'elle ne répudie pas son mari.
14. Car le mari non-croyant est sanctifié par la femme, et la femme non-croyante est sanctifiée par le frère, autrement, vos enfants seraient impurs, tandis qu'en fait ils sont saints.
15. Si le non-croyant se sépare, qu'il se sépare ; le frère ou la sœur n'est pas lié en pareil cas. Dieu nous a appelés (à vivre) dans la paix.
16. En effet comment savoir, femme, si tu sauveras ton mari ? Ou comment savoir, mari, si tu sauveras ta femme ? 1 Corinthiens 7.1-16 TOB
1. Venons-en à ce que vous m’avez écrit. Il est bon pour l’homme de s’abstenir de la femme.
2. Toutefois, pour éviter tout dérèglement, que chaque homme ait sa femme, et chaque femme son mari.
3. Que le mari remplisse ses devoirs envers sa femme, et que la femme fasse de même envers son mari.
4. Ce n’est pas la femme qui dispose de son corps, c’est son mari. De même ce n’est pas le mari qui dispose de son corps, c’est sa femme.
5. Ne vous refusez pas l’un à l’autre, sauf d’un commun accord et temporairement, afin de vous consacrer à la prière ; puis retournez ensemble, de peur que votre incapacité à vous maîtriser ne donne à Satan l’occasion de vous tenter.
6. En parlant ainsi, je vous fais une concession, je ne vous donne pas d’ordre.
7. Je voudrais bien que tous les hommes soient comme moi ; mais chacun reçoit de Dieu un don particulier, l’un celui-ci, l’autre celui-là.
8. Je dis donc aux célibataires et aux veuves qu’il est bon de rester ainsi, comme moi.
9. Mais s’ils ne peuvent vivre dans la continence, qu’ils se marient ; car il vaut mieux se marier que brûler.
10. A ceux qui sont mariés j’ordonne, non pas moi, mais le Seigneur : que la femme ne se sépare pas de son mari
11. – si elle en est séparée, qu’elle ne se remarie pas ou qu’elle se réconcilie avec son mari –, et que le mari ne répudie pas sa femme.
12. Aux autres je dis, c’est moi qui parle et non le Seigneur : si un frère a une femme non croyante et qu’elle consente à vivre avec lui, qu’il ne la répudie pas.
13. Et si une femme a un mari non croyant et qu’il consente à vivre avec elle, qu’elle ne le répudie pas.
14. Car le mari non croyant est sanctifié par sa femme, et la femme non croyante est sanctifiée par son mari. S’il en était autrement, vos enfants seraient impurs, alors qu’ils sont saints.
15. Si le non-croyant veut se séparer, qu’il le fasse ! Le frère ou la sœur ne sont pas liés dans ce cas : c’est pour vivre en paix que Dieu vous a appelés.
16. En effet, sais-tu, femme, si tu sauveras ton mari ? Sais-tu, mari, si tu sauveras ta femme ?1 Corinthiens 7.1-16 SEG
1. Pour ce qui concerne les choses dont vous m'avez écrit, je pense qu'il est bon pour l'homme de ne point toucher de femme.
2. Toutefois, pour éviter l'impudicité, que chacun ait sa femme, et que chaque femme ait son mari.
3. Que le mari rende à sa femme ce qu'il lui doit, et que la femme agisse de même envers son mari.
4. La femme n'a pas autorité sur son propre corps, mais c'est le mari; et pareillement, le mari n'a pas autorité sur son propre corps, mais c'est la femme.
5. Ne vous privez point l'un de l'autre, si ce n'est d'un commun accord pour un temps, afin de vaquer à la prière; puis retournez ensemble, de peur que Satan ne vous tente par votre incontinence.
6. Je dis cela par condescendance, je n'en fais pas un ordre.
7. Je voudrais que tous les hommes fussent comme moi; mais chacun tient de Dieu un don particulier, l'un d'une manière, l'autre d'une autre.
8. A ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, je dis qu'il leur est bon de rester comme moi.
9. Mais s'ils manquent de continence, qu'ils se marient; car il vaut mieux se marier que de brûler.
10. A ceux qui sont mariés, j'ordonne, non pas moi, mais le Seigneur, que la femme ne se sépare point de son mari
11. (si elle est séparée, qu'elle demeure sans se marier ou qu'elle se réconcilie avec son mari), et que le mari ne répudie point sa femme.
12. Aux autres, ce n'est pas le Seigneur, c'est moi qui dis: Si un frère a une femme non-croyante, et qu'elle consente à habiter avec lui, qu'il ne la répudie point;
13. et si une femme a un mari non-croyant, et qu'il consente à habiter avec elle, qu'elle ne répudie point son mari.
14. Car le mari non-croyant est sanctifié par la femme, et la femme non-croyante est sanctifiée par le frère; autrement, vos enfants seraient impurs, tandis que maintenant ils sont saints.
15. Si le non-croyant se sépare, qu'il se sépare; le frère ou la soeur ne sont pas liés dans ces cas-là. Dieu nous a appelés à vivre en paix.
16. Car que sais-tu, femme, si tu sauveras ton mari? Ou que sais-tu, mari, si tu sauveras ta femme?1 Corinthiens 7.1-16 KJB
1. Now concerning the things whereof ye wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman.
2. Nevertheless, to avoid fornication, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband.
3. Let the husband render unto the wife due benevolence: and likewise also the wife unto the husband.
4. The wife hath not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife.
5. Defraud ye not one the other, except it be with consent for a time, that ye may give yourselves to fasting and prayer; and come together again, that Satan tempt you not for your incontinency.
6. But I speak this by permission, and not of commandment.
7. For I would that all men were even as I myself. But every man hath his proper gift of God, one after this manner, and another after that.
8. I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I.
9. But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn.
10. And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:
11. But and if she depart, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife.
12. But to the rest speak I, not the Lord: If any brother hath a wife that believeth not, and she be pleased to dwell with him, let him not put her away.
13. And the woman which hath an husband that believeth not, and if he be pleased to dwell with her, let her not leave him.
14. For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else were your children unclean; but now are they holy.
15. But if the unbelieving depart, let him depart. A brother or a sister is not under bondage in such cases: but God hath called us to peace.
16. For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife?1 Corinthiens 7.1-16 RVR
1. CUANTO á las cosas de que me escribisteis, bien es al hombre no tocar mujer.
2. Mas á causa de las fornicaciones, cada uno tenga su mujer, y cada una tenga su marido.
3. El marido pague á la mujer la debida benevolencia; y asimismo la mujer al marido.
4. La mujer no tiene potestad de su propio cuerpo, sino el marido: é igualmente tampoco el marido tiene potestad de su propio cuerpo, sino la mujer.
5. No os defraudéis el uno al otro, á no ser por algún tiempo de mutuo consentimiento, para ocuparos en la oración: y volved á juntaros en uno, porque no os tiente Satanás á causa de vuestra incontinencia.
6. Mas esto digo por permisión, no por mandamiento.
7. Quisiera más bien que todos los hombres fuesen como yo: empero cada uno tiene su propio don de Dios; uno á la verdad así, y otro así.
8. Digo pues á los solteros y á las viudas, que bueno les es si se quedaren como yo.
9. Y si no tienen don de continencia, cásense; que mejor es casarse que quemarse.
10. Mas á los que están juntos en matrimonio, denuncio, no yo, sino el Señor: Que la mujer no se aparte del marido;
11. Y si se apartare, que se quede sin casar, ó reconcíliese con su marido; y que el marido no despida á su mujer.
12. Y á los demás yo digo, no el Señor: si algún hermano tiene mujer infiel, y ella consiente en habitar con él, no la despida.
13. Y la mujer que tiene marido infiel, y él consiente en habitar con ella, no lo deje.
14. Porque el marido infiel es santificado en la mujer, y la mujer infiel en el marido: pues de otra manera vuestros hijos serían inmundos; empero ahora son santos.
15. Pero si el infiel se aparta, apártese: que no es el hermano ó la hermana sujeto á servidumbre en semejante caso; antes a paz nos llamó Dios.
16. Porque ¿de dónde sabes, oh mujer, si quizá harás salva á tu marido? ¿ó de dónde sabes, oh marido, si quizá harás salvo á tu mujer?
Prier avec les Psaumes
Psaumes 115.1-18 NFC
1. Non pas à nous, Seigneur,
non pas à nous, mais à toi revient la gloire,
pour ta bonté et ta vérité.
2. Pourquoi les autres peuples demandent-ils :
« Leur Dieu, que fait-il donc ? »
3. Notre Dieu ? Il est dans les cieux,
il fait tout ce qu'il veut.
4. Leurs idoles d'argent ou d'or
ne sont que des produits fabriqués par des mains humaines.
5. Elles ont une bouche, mais ne parlent pas.
Elles ont des yeux, mais n'y voient rien ;
6. des oreilles, mais n'entendent pas,
un nez, mais ne sentent rien ;
7. elles ont des mains, mais ne touchent pas ;
des pieds, mais ne marchent pas.
Et leur gorge n'émet aucun son.
8. Que ceux qui les ont fabriquées deviennent comme elles,
et toute personne aussi qui met sa confiance en elles !
9. Vous, les tribus d'Israël,
faites confiance au Seigneur.
C'est lui votre secours et votre bouclier.
10. Vous les prêtres, descendants d'Aaron,
faites confiance au Seigneur.
C'est lui votre secours et votre bouclier.
11. Vous qui reconnaissez l'autorité du Seigneur,
faites confiance au Seigneur.
C'est lui votre secours et votre bouclier.
12. Le Seigneur se souvient de nous, il accorde ses bienfaits.
Qu'il les accorde aux tribus d'Israël !
Qu'il les accorde aux descendants d'Aaron !
13. Qu'il accorde ses bienfaits à ceux qui reconnaissent l'autorité du Seigneur,
les petits et les grands.
14. Que le Seigneur augmente vos familles,
les vôtres et celles de vos enfants !
15. Soyez comblés de bienfaits par le Seigneur,
lui qui a créé les cieux et la terre !
16. Les cieux appartiennent au Seigneur, à lui seul,
mais la terre, il l'a donnée aux humains.
17. Qui acclamera le Seigneur ? Ce ne sont pas les morts,
ceux qui sont tombés dans le grand silence.
18. Mais nous, nous voulons bénir le Seigneur,
dès maintenant et pour toujours !
Alléluia !Psaumes 115.1-18 PDV
1. SEIGNEUR, ce n'est pas à nous,
ce n'est pas à nous, qu'il faut donner la gloire,
mais c'est à toi, pour ton amour et ta fidélité.
2. Les autres peuples demandent : « Leur Dieu, que fait-il ? »
Mais pourquoi posent-ils cette question ?
3. Notre Dieu est au ciel,
tout ce qu'il veut, il le fait.
4. Leurs dieux sont en argent et en or,
ils sont fabriqués par des hommes.
5. Ces statues ont une bouche, mais elles ne parlent pas.
Elles ont des yeux, mais elles ne voient pas.
6. Elles ont des oreilles, mais elles n'entendent pas.
Elles ont un nez, mais elles ne sentent pas.
7. Elles ont des mains, mais elles ne touchent pas.
Elles ont des pieds, mais elles ne marchent pas.
Aucun son ne sort de leur bouche.
8. Les artisans qui les font, ceux qui mettent leur confiance en elles,
qu'ils soient comme ces statues !
9. Tribus d'Israël, ayez confiance dans le SEIGNEUR.
— Leur secours et leur bouclier, c'est lui !
10. Famille d'Aaron, ayez confiance dans le SEIGNEUR.
— Leur secours et leur bouclier, c'est lui !
11. Vous qui respectez le SEIGNEUR, ayez confiance dans le SEIGNEUR.
— Leur secours et leur bouclier, c'est lui !
12. Le SEIGNEUR se souvient de nous, il nous bénira.
Il bénira les tribus d'Israël, il bénira la famille d'Aaron,
13. il bénira ceux qui le respectent,
les petits et les grands.
14. Que le SEIGNEUR vous rende nombreux,
vous et vos enfants !
15. Que le SEIGNEUR vous bénisse,
lui qui a fait le ciel et la terre !
16. Le ciel est le ciel du SEIGNEUR,
mais la terre, il l'a donnée aux hommes.
17. Non, les morts ne chantent pas la louange du SEIGNEUR,
eux qui descendent dans le monde du silence.
18. Mais nous, nous remercions le SEIGNEUR,
dès maintenant et pour toujours.
Chantez la louange du SEIGNEUR ! Psaumes 115.1-18 NBS
1. Non pas à nous, SEIGNEUR, non pas à nous,
mais à ton nom donne gloire,
à cause de ta fidélité, à cause de ta loyauté !
2. Pourquoi les nations diraient-elles :
Où donc est leur Dieu ?
3. Notre Dieu est au ciel,
il fait tout ce qu'il veut.
4. Leurs idoles sont de l'argent et de l'or,
œuvre de mains humaines.
5. Elles ont une bouche et ne parlent pas,
elles ont des yeux et ne voient pas,
6. elles ont des oreilles et n'entendent pas,
elles ont un nez et ne sentent pas.
7. Elles ont leurs mains et ne palpent pas,
elles ont leurs pieds et ne marchent pas,
aucun murmure ne sort de leur gosier.
8. Ils leur ressemblent, ceux qui les font,
tous ceux qui mettent leur confiance en elles !
9. Israël, mets ta confiance dans le SEIGNEUR !
— Il est leur secours et leur bouclier.
10. Maison d'Aaron, mets ta confiance dans le SEIGNEUR !
— Il est leur secours et leur bouclier.
11. Vous qui craignez le SEIGNEUR, mettez votre confiance dans le SEIGNEUR !
— Il est leur secours et leur bouclier.
12. Le SEIGNEUR se souvient de nous : il bénira,
il bénira la maison d'Israël,
il bénira la maison d'Aaron,
13. il bénira ceux qui craignent le SEIGNEUR,
les petits et les grands ;
14. le SEIGNEUR vous donnera l'accroissement,
à vous et à vos fils.
15. Soyez bénis du SEIGNEUR,
qui fait le ciel et la terre !
16. Le ciel est le ciel du SEIGNEUR,
mais il a donné la terre aux êtres humains.
17. Ce ne sont pas les morts qui louent le SEIGNEUR (Yah),
ni aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence ;
18. mais nous, nous bénirons le SEIGNEUR (Yah),
dès maintenant et pour toujours.
Louez le SEIGNEUR ! Psaumes 115.1-18 BFC
1. Ce n'est pas à nous, Seigneur,
non, ce n'est pas à nous que revient la gloire,
mais à toi, pour ta bonté et ta fidélité.
2. A quoi bon les païens demandent-ils :
« Leur Dieu, que fait-il donc ? »
3. Notre Dieu ? Il est au ciel, il réalise tout ce qu'il veut.
4. Mais leurs idoles d'argent ou d'or
ne sont que produits fabriqués par les hommes.
5. Elles ont bien une bouche, mais elles ne soufflent mot.
Elles ont bien des yeux, mais elles n'y voient rien ;
6. des oreilles, mais elles n'entendent rien,
un nez, mais elles ne sentent rien ;
7. des mains, mais sans pouvoir toucher ;
des pieds, mais sans pouvoir marcher.
Et leur gorge n'émet aucun son.
8. Que ceux qui les ont fabriquées deviennent comme elles,
et quiconque aussi met sa confiance en elles !
9. — Vous, les tribus d'Israël,
faites confiance au Seigneur.
— C'est lui leur secours et leur bouclier.
10. — Vous les prêtres, descendants d'Aaron,
faites confiance au Seigneur.
— C'est lui leur secours et leur bouclier.
11. — Vous les nouveaux fidèles,
faites confiance au Seigneur.
— C'est lui leur secours et leur bouclier.
12. — Le Seigneur pense à nous, il veut accorder ses bienfaits.
— Qu'il les accorde aux tribus d'Israël !
— Qu'il les accorde aux descendants d'Aaron !
13. — Qu'il les accorde aux nouveaux fidèles, à tous, petits et grands.
14. — Que le Seigneur augmente vos familles,
les vôtres et celles de vos enfants !
15. Soyez comblés de bienfaits par le Seigneur,
lui qui a créé le ciel et la terre !
16. Le ciel appartient au Seigneur, à lui seul,
mais la terre, il l'a remise aux humains.
17. Qui acclamera le Seigneur ? - Ce ne sont pas les morts,
ceux qui sont tombés dans le grand silence.
18. Mais nous, nous voulons dire merci au Seigneur,
dès maintenant et pour toujours.
Alléluia, vive le Seigneur ! Psaumes 115.1-18 Colombe
1. Non pas à nous, Éternel, non pas à nous,
Mais à ton nom donne gloire,
A cause de ta bienveillance, à cause de ta vérité !
2. Pourquoi les nations diraient-elles :
Où donc est leur Dieu ?
3. Notre Dieu est au ciel,
Il fait tout ce qu'il veut.
4. Leurs idoles sont de l'argent et de l'or,
Ouvre de la main des hommes.
5. Elles ont une bouche et ne parlent pas,
Elles ont des yeux et ne voient pas,
6. Elles ont des oreilles et n'entendent pas,
Elles ont un nez et ne sentent pas.
7. Elles ont leurs mains et ne touchent pas,
Elles ont leurs pieds et ne marchent pas,
Elles ne produisent aucun son dans leur gosier.
8. Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent,
Tous ceux qui se confient en elles.
9. Israël, confie-toi en l'Éternel !
Il est leur secours et leur bouclier.
10. Maison d'Aaron, confie-toi en l'Éternel !
Il est leur secours et leur bouclier.
11. Vous qui craignez l'Éternel, confiez-vous en l'Éternel !
Il est leur secours et leur bouclier.
12. L'Éternel se souvient de nous : il bénira,
Il bénira la maison d'Israël,
Il bénira la maison d'Aaron,
13. Il bénira ceux qui craignent l'Éternel,
Les petits et les grands ;
14. L'Éternel vous donnera l'accroissement,
A vous et à vos fils.
15. Soyez bénis par l'Éternel,
Qui a fait les cieux et la terre !
16. Les cieux sont les cieux de l'Éternel,
Mais il a donné la terre aux êtres humains.
17. Ce ne sont pas les morts qui louent l'Éternel,
Ni aucun de ceux qui descendent dans le (lieu du) silence ;
18. Mais nous, nous bénirons l'Éternel,
Dès maintenant et à toujours.
Louez l'Éternel ! Psaumes 115.1-18 TOB
1. Non pas à nous, S
mais à ton nom rends gloire,
pour ta fidélité, pour ta loyauté.
2. Pourquoi les nations disent-elles :
« Où donc est leur Dieu ? »
3. Notre Dieu est dans les cieux ;
tout ce qu’il a voulu, il l’a fait.
4. Leurs idoles sont d’argent et d’or,
faites de main d’homme :
5. Elles ont une bouche, et ne parlent pas ;
elles ont des yeux, et ne voient pas ;
6. elles ont des oreilles, et n’entendent pas ;
elles ont un nez, et ne sentent pas ;
7. des mains, et elles ne palpent pas ;
des pieds, et elles ne marchent pas ;
elles ne tirent aucun son de leur gosier.
8. Que leurs auteurs leur ressemblent,
et tous ceux qui comptent sur elles !
9. Fils d’Israël ! comptez sur le S
– Leur aide et leur bouclier, c’est lui !
10. Maison d’Aaron ! comptez sur le S
– Leur aide et leur bouclier, c’est lui !
11. Vous qui craignez le S
– Leur aide et leur bouclier, c’est lui !
12. Le S
il bénira la maison d’Israël,
il bénira la maison d’Aaron,
13. il bénira ceux qui craignent le S
les petits comme les grands.
14. Que le S
vous et vos enfants !
15. Soyez bénis par le S
l’auteur des cieux et de la terre.
16. Les cieux sont les cieux du S
mais la terre, il l’a donnée aux hommes.
17. Ce ne sont pas les morts qui louent le S
eux qui tous descendent au Silence.
18. Mais nous, nous bénissons le S
dès maintenant et pour toujours.
Alléluia !Psaumes 115.1-18 SEG
1. Non pas à nous, Éternel, non pas à nous, Mais à ton nom donne gloire, A cause de ta bonté, à cause de ta fidélité!
2. Pourquoi les nations diraient-elles: Où donc est leur Dieu?
3. Notre Dieu est au ciel, Il fait tout ce qu'il veut.
4. Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.
5. Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,
6. Elles ont des oreilles et n'entendent point, Elles ont un nez et ne sentent point,
7. Elles ont des mains et ne touchent point, Des pieds et ne marchent point, Elles ne produisent aucun son dans leur gosier.
8. Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.
9. Israël, confie-toi en l'Éternel! Il est leur secours et leur bouclier.
10. Maison d'Aaron, confie-toi en l'Éternel! Il est leur secours et leur bouclier.
11. Vous qui craignez l'Éternel, confiez-vous en l'Éternel! Il est leur secours et leur bouclier.
12. L'Éternel se souvient de nous: il bénira, Il bénira la maison d'Israël, Il bénira la maison d'Aaron,
13. Il bénira ceux qui craignent l'Éternel, les petits et les grands;
14. L'Éternel vous multipliera ses faveurs, A vous et à vos enfants.
15. Soyez bénis par l'Éternel, Qui a fait les cieux et la terre!
16. Les cieux sont les cieux de l'Éternel, Mais il a donné la terre aux fils de l'homme.
17. Ce ne sont pas les morts qui célèbrent l'Éternel, Ce n'est aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence;
18. Mais nous, nous bénirons l'Éternel, Dès maintenant et à jamais. Louez l'Éternel!Psaumes 115.1-18 KJB
1. Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake.
2. Wherefore should the heathen say, Where is now their God?
3. But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.
4. Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
5. They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:
6. They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:
7. They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.
8. They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them.
9. O Israel, trust thou in the LORD: he is their help and their shield.
10. O house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield.
11. Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield.
12. The LORD hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron.
13. He will bless them that fear the LORD, both small and great.
14. The LORD shall increase you more and more, you and your children.
15. Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth.
16. The heaven, even the heavens, are the LORD'S: but the earth hath he given to the children of men.
17. The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.
18. But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD.Psaumes 115.1-18 RVR
1. NO a nosotros, oh Jehová, no á nosotros,
2. Por qué dirán las gentes:
3. Y nuestro Dios está en los cielos:
4. Sus ídolos son plata y oro,
5. Tienen boca, mas no hablarán;
6. Orejas tienen, mas no oirán;
7. Manos tienen, mas no palparán;
8. Como ellos son los que los hacen;
9. Oh Israel, confía en Jehová:
10. Casa de Aarón, confiad en Jehová:
11. Los que teméis á Jehová, confiad en Jehová:
12. Jehová se acordó de nosotros: nos bendecirá:
13. Bendecirá á los que temen á Jehová;
14. Acrecentará Jehová bendición sobre vosotros;
15. Benditos vosotros de Jehová,
16. Los cielos son los cielos de Jehová:
17. No alabarán los muertos á JAH,
18. Mas nosotros bendeciremos á JAH,
Les traductions disponibles
Programmes de lecture
Inscription Newsletter
Entrez votre adresse email pour vous inscrire à notre newsletter.
L'Alliance Biblique Française
Nos missions : traduction, transmission et solidarité.
A propos
Fondée en 1818, l’Alliance biblique française, association loi 1901, sans but lucratif et interconfessionnelle, a pour objectif de promouvoir la Bible, dans un esprit d'ouverture, sans prosélytisme ni parti pris doctrinal.
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages AcheterFondée en 1818, l’Alliance biblique française, association loi 1901, sans but lucratif et interconfessionnelle, a pour objectif de promouvoir la Bible, dans un esprit d'ouverture, sans prosélytisme ni parti pris doctrinal.